当前位置:主页 > 知识百科 > 囧事百科 > 正文

今晚月色真美最佳答复 今晚月色真美下一句怎么回答

发布时间:2019-10-30 14:14 来源:www.roadlady.com 点击:0
今晚月色真美最佳答复 今夜月色很好,你也是。 在自己的青葱岁月里如果能遇到一个红着耳朵对自己说出这句话的少年,或是有一个能让自己鼓起勇气说出这句话的人,都足以构成未来咀嚼良久的美好回忆,如果有自己喜欢的人,大胆一点。在一个月色无边的夜晚邀请TA,然后目

今晚月色真美最佳答复

今夜月色很好,你也是。

在自己的青葱岁月里如果能遇到一个红着耳朵对自己说出这句话的少年,或是有一个能让自己鼓起勇气说出这句话的人,都足以构成未来咀嚼良久的美好回忆,如果有自己喜欢的人,大胆一点。在一个月色无边的夜晚邀请TA,然后目光坚定的对TA说:今夜月色很好。

另外的还有其他今晚月色真美最佳答复:

“吻我。”

“我也是。”

“我没看到月亮,我眼里全是你。”

“月上柳稍头,人约黄昏后。”

不过这边有个很逗的回复,就是适合叉猹,笑死了,适合情侣开玩笑啊,表白的话那就找死了,注孤生的。

今晚月色真美最佳答复 今晚月色真美下一句怎么回答

今晚月色真美下一句怎么回答

如果有人对于说了“今晚月色真美”之后,你应该怎么回呢?这个时候,如果你同意了他(她)的表白,那么你就回复“风也温柔”,毕竟月色这么美了,再加上微微的柔风,岂不是更佳?如果不同意的话,那就回“适合刺猹”!

今晚月色真美最佳答复 今晚月色真美下一句怎么回答

说到这个“今晚夜色真美”,其实这句话并不是一开始就有的,而是通过日文翻译过来的,这句话是出自夏目漱石的一句名言,所以这句话的原话应该是“今夜は月が绮丽ですね”。

今晚月色真美最佳答复 今晚月色真美下一句怎么回答

当时有日本学生翻译关于“I love you”的时候,很多人都是直接用日语直接翻译的,但是夏目漱石认为这样直接翻译并不是很妥当,有点太过于直接,应该含蓄一点的来表达,这样会显得非常得体,所以夏目漱石就将这个“I love you”用日文翻译成了“今夜は月が绮丽ですね”,这个意思就是说今晚月色真美,就好比跟你喜欢的人在一起看月色,不管怎么看,都很美!

相关专题: 开心乐园

相关资讯

赵公子买单是什么梗 今晚全场的消费由赵公子买单出处
赵公子买单是什么梗 这个梗出自《大人物》,在大人物中包贝尔饰演的赵泰去夜店嗨的时候,对着DJ示意,从而DJ说出了“今晚所有的消费由赵公子买单”。大人物中夜店的那个BGM也变成了赵公子的专属买单音乐,只要听到总